villacasino.blogg.se

Wanikani add synonym
Wanikani add synonym







At first glance, you may mistakenly assume this is supposed to be the 一 symbol (ground, one, いち) and WK doesn’t dis-spell this assumption. It’s also confusing because part of the word is a “borrowed” word (written in katakana) and half is a native word (written in hiragana/kanji). Katakana, because it is used to appropriate foreign words into Japanese, added a few verbal tricks to better mimic phonemes that aren’t natural to Japanese language. So in short, “bead (ビー)” was a word appropriated from western culture and therefore uses katakana linguistics, so that 一 is a katakana symbol and not a kanji The 一 symbol in katakana means “hold this sound one additional beat.” In comparison, hiragana didn’t have a way to do this since double vowels merge to create a new sound, or are punctuated slightly when spoken. Thank you for the contribution! I already love this communityĪnd actually I did know about the dash because I learnt katakana already. It’s just that I’m still not entirely familiar with how WK expects me to write various readings, and this particular word was on a whole new level of absolutely confusing.īecause you’re a new user, I’ll just point out to you, that once you learn a kanji or vocabulary, you are able to input synonyms of your own. That way, if you can’t remember the English word (and sometimes even I as a native English speaker can’t remember the precise word WK uses for its translations), you can enter a word in your native language as a synonym. You can also add your own mnemonics if you don’t find the pre-written ones useful. Since about level 10, I always make up my own mnemonics for every single kanji.Īs to your original question, you’ve already got the right answers from everyone above, but I’ll add one thing: Your feeling that びいだま sounds the same as ビー玉 is correct. It’s just that katakana words use that dash symbol rather than a second letter. Sometimes a certain word in Japanese is written in both katakana and hiragana. Google shows 29,300,000 entries for the katakana version, 11,600,000 entries for the hiragana version, and interestingly, 1,180,000 entries for らあめん (but around 7,000 for ラアメン because that’s just wrong). (and if you type hiragana with the caps-lock key on in Wanikani, it’ll appear as katakana.) So yes, Japanese is confusing as hell, with lots of little quirks, but for the purposes of Wanikani, just give them what they ask for. That’s a good idea! That way I can simply do reviews in my own languageĪnd those are some interesting statistics. I guess that since Japanese is a living language, it’s constantly being adjusted according to people’s needs? For example for the stylistic purposes as mentioned. So a lot of intentionally omitted synonyms are just because they’re (English) homonyms that mean something else in a completely different context, which won’t be a problem once you’re a little bit used to the kanji/vocab (alo gives a good example of this).I think that びいだま should be accepted as a reading for ビー玉 as well. Wanikani’s own definitions have to more stringent, since they’re teaching strangers and don’t want to ever accidentally mislead. So personally I don’t think they need to perfect, they just need to be in the ballpark and memorable enough to get the job done. They’ll fade away anyway over time as seeing and using the word replace the artificial connection with natural ones. I think the situation where you would a) add a misleading synonym, b) forget the associations from the original lesson entirely, and c) not recover from the mistake after seeing the item in context, has to be very rare.Īll of the English SRS words are glosses to one degree or another, so none of them are going to be 100% right. I didn’t really check mine at all to be honest… What do you guys do to verify an added synonym before you throw it onto the card?

wanikani add synonym

The black list is designed to prevent this right? Like they’re adding meanings that shouldn’t be accepted no mater what, right? My process to verify synonyms is to study the japanese meaning of the word via weeblio, check the meaning on jisho and then add it. I am more so worried that in the back of my head I know that wanikani could have excluded the synonym i’m adding for a reason… So i get this mounding anxiety that I’m possibly adding meanings that shouldn’t be there. This does not bother me in the slightest. to be clear: i have no problem failing the card, adding a synonym and getting more practice.

wanikani add synonym

In several circumstances, I miss cards for putting in a meaning that is an alternate meaning that wanikani does not have but I know from other texts/immersion/weeblio etc.

#Wanikani add synonym how to#

Hey hey! I’ve run into a frustration with the kanji meanings and vocabulary meanings, and looking for different perspectives on how to improve my accuracy without inadvertently hampering understanding.







Wanikani add synonym